Shah E Mardan E Ali Lyrics English Translation -

"Shah-e-Mardan Ali" is a famous Qawwali by Nusrat Fateh Ali Khan praising Hazrat Ali, with themes centered on his bravery and spiritual significance . The lyrics, featuring phrases like "Sher-e-Yazdan" (Lion of God) and "La Fatah illa Ali," celebrate his role as a spiritual guide and his legendary actions . You can find the full lyrics at: Genius Harvard Sufi Archives Scribd Facebook Firoze Shakir Blog Dailymotion Scribd

Hazrat 'Alī in Nusrat's Qawwals | سليمان ابن قدّيس

. Most famously known through the qawwali performances of Nusrat Fateh Ali Khan, these lyrics express deep spiritual devotion and praise for his courage and wisdom. Core Lyrics and English Translation Romanized Urdu/Persian English Translation Shah-e-Mardan Ali, Sher-e-Yazdan Ali Ali is the King of the Brave, Ali is the Lion of God. La fata illa Ali, la saif illa Zulfiqar

There is no hero except Ali, there is no sword except Zulfiqar. Ali Maula, Ali Maula, Ali Maula Ali Ali is the Master, Ali is the Master. Tan par Ali Ali, ho zuban par Ali Ali My body chants Ali, and Ali is on my tongue. Mar jaun to kafan par bhi likhna Ali Ali When I die, write "Ali Ali" even on my shroud. Key Spiritual Themes

The Path to Divinity: A central verse suggests that "without the love of Ali, one's purpose is not met... he who does not find Ali, does not find God".

Historical Courage: Many verses reference the Battle of Khaybar, where Ali is said to have uprooted the heavy fort door to use as a shield, causing the fort itself to tremble at his name.

Intercession and Relief: Devotees chant his name as a "true name" that has the power to remove suffering and reveal the "secrets of reality" (raaz-e-haqiqat).

Unity of Prophethood and Wilayat: Some versions describe Ali as the "soul, body, and life" of the Prophet Muhammad, emphasizing their inseparable spiritual bond. Poetic Context

Different poets, including Bedam Shah Warsi, have contributed verses used in these qawwalis. The lyrics often conclude by identifying the Panjatan Paak (the Holy Five): Muhammad, Ali, Fatima, Hasan, and Hussain, as the core purpose of the universe.

Hazrat 'Alī in Nusrat's Qawwals | سليمان ابن قدّيس

You're looking for the English translation of the lyrics to "Shah-e Mardan-e Ali".

"Shah-e Mardan-e Ali" is a popular Urdu and Persian poem/song, often recited or sung in praise of Imam Ali, a significant figure in Islam, particularly for Shia Muslims.

The lyrics are typically in Urdu or Persian, and translating them into English can be a bit tricky due to the poetic nature and cultural context. However, I can guide you through a general translation.

The phrase "Shah-e Mardan-e Ali" itself translates to "The King of Men, Ali". shah e mardan e ali lyrics english translation

If you provide the specific version or poet's rendition you're interested in, I can try to provide a more detailed English translation of the lyrics.

For now, here are some general lines from various versions:

Keep in mind that translations may vary depending on the poet, context, and interpretation.

Are you looking for a specific version or poet's rendition of "Shah-e Mardan-e Ali"?

Shah-e-Mardan Ali " (The King of Brave Men, Ali) is a celebrated Sufi devotional poem (Manqabat) most famously performed as a Qawwali by Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

. The lyrics are a profound expression of love and reverence for Hazrat Ali ibn Abi Talib, emphasizing his role as a spiritual guide and a legendary warrior. Core Lyrics and English Translation The following are the central verses typically found in the Nusrat Fateh Ali Khan Transliterated Lyric English Translation Shah-e-Mardan, Sher-e-Yazdan King of Brave Men, Lion of God Quwat-e-Parwardigar Power of the Lord La fata illa Ali There is no hero/warrior like Ali La Sayf illa Zulfiqar There is no sword like Zulfiqar Ali Imaam-e-manasto manam Ghulaam-e-Ali Ali is my Imam, and I am the slave of Ali Hazaar jaan-e-giraamii fidaa-e-naam-e-Ali

A thousand precious lives are to be sacrificed for Ali's name Ali ka naam sun kar ab bhi Khaiber kaanp jaata hai

Upon hearing Ali's name, even now the fort of Khaiber trembles Meaning and Significance The Spiritual Chain

: The lyrics often reference the "City of Knowledge," a nod to the Prophetic saying, "I am the city of knowledge and Ali is its gate". Attributes of Ali

: The poem highlights Ali's dual nature—the fierce warrior ( Sher-e-Yazdan or Lion of God) and the humble spiritual guide ( Mushkil Kusha or Remover of Difficulties). Historical Reverence

: Verses about the Battle of Khaiber celebrate his unparalleled courage, while other parts focus on his selfless character, such as showing mercy even to enemies. Sufi Devotion "Shah-e-Mardan Ali" is a famous Qawwali by Nusrat

: For many followers, especially in the Chisti and Qalandari traditions, Ali is the primary link in the spiritual chain leading back to the Prophet Muhammad. Variations and Authorship

While many versions exist, some of the most famous poetic lines included in these performances are attributed to classical poets like Allama Iqbal

, who praised Ali as the "treasure of the Faith" and the "first Muslim". Contemporary versions continue to be released, including a 2024 rendition by Zain Zohaib that pays tribute to the original Qawwali style. full transliterated lyrics for a specific artist's version, or do you need a deeper analysis of a particular verse?

Hazrat 'Alī in Nusrat's Qawwals | سليمان ابن قدّيس 21 Mar 2015 —

"Shah-e-Mardan" Ali ibn Abi Talib and translates to "King of the Brave" . It is the title of a celebrated Sufi devotional

(a poem in praise of a saint or religious figure), most famously performed by the legendary Qawwali singer Ustad Nusrat Fateh Ali Khan Core Lyrics and English Translation

The central chorus of the Qawwali consists of several powerful honorific titles for Imam Ali: Original Lyrics (Urdu/Persian) English Translation Shah-e-Mardan King of the Brave / King of Men Sher-e-Yazdan Lion of God Quwwat-e-Parwardigar Strength of the Lord La Fata illa Ali There is no youth (hero) like Ali La Saif illa Zulfiqar There is no sword like Zulfiqar (Ali's sword) Literary and Spiritual Context Significance:

The lyrics are a declaration of Ali's spiritual and physical prowess. He is depicted as the "Door to the City of Knowledge" and the "Conqueror of Khaybar". Composition: The song was penned by the songwriter Saim Chishti and produced by Farooq Rao

Beyond praise, the lyrics often touch upon themes of justice, wisdom, and devotion to Allah. It is frequently performed during religious observances like the 21st of Ramadan , marking the martyrdom of Hazrat Ali. Apple Music Musical Review

Nusrat Fateh Ali Khan’s rendition is widely considered the definitive version. It is noted for its: Intensity:

Khan’s ability to perform at a high level for hours brings a "trance-like" and "inebriated" spiritual quality to the piece. Global Impact:

This specific Qawwali is credited with helping introduce Sufi music to international audiences through Khan's world tours. Vocal Range: The performance showcases Khan’s unique style of (singing musical notes) and complex rhythmic structures. of the deeper Urdu verses or a list of alternative versions by other artists?

Verse 1 Translation

Original: Haider-e-Karrar, mardanay jehad Translation: The attacking lion (Haider), the man of holy struggle. "Shah-e mardan e Ali, noor e khuda hai"

Original: Zarb mein us ki shifa hai, haq hai madad Translation: In his strike (of the sword) is healing; truth is his helper.

Original: Dushmanon ko jalta dekha, mah-e-hilal Translation: Enemies saw the crescent moon burn (in the heat of battle).

Original: Jab bhi chillaya Ali madad, Ali madad Translation: Whenever they cried out, "Ali, help! Ali, help!"

A Poetic English Rendition of the Spirit of the Lyrics

Call out to Ali, where wonders are born, He turns the dark night into the forgiving morn. In every shadow of grief, in every whisper of fright, He stands as the door, he stands as the light.

O King of the Brave, O Lion Divine, Let your Zulfiqar cut through this heart of mine. Remove the fear of dying, remove the fear of lack, For you are the Helper on the straightest track.

Not by might of muscle, but by truth of soul, You make the broken spirit whole. Shah-e-Mardan, O hand of the Divine, Make my earthly pain a sacred sign.

Why Do People Search for "Shah e Mardan e Ali Lyrics English Translation"?

Search volume for this keyword spikes during:

Non-native speakers search for the English translation because they want to connect emotionally. They may have grown up hearing the melody from parents (especially in India, Pakistan, Iran, and Iraq) but never understood the meaning. The translation provides a bridge between cultural habit and conscious devotion.

Detailed Lyrics and Their Meanings:

The poem is full of honorific titles and praises for Imam Ali. A detailed translation might vary slightly based on the version of the poem. Here is a detailed breakdown:

Guide: Shah-e-Mardan-e-Ali — Lyrics & English Translation

Back
Top