Skip to main content

Mohabbat Tujhe Alvida Song Lyrics English Translation Full __hot__ -

Song: Mohabbat Tujhe Alvida Movie: Fanaa (2006) Sung by: Sonu Nigam Lyrics: Gulzar Music: A. R. Rahman

English Translation of Mohabbat Tujhe Alvida:

The song "Mohabbat Tujhe Alvida" is a soulful melody from the Bollywood movie Fanaa, released in 2006. The song is sung by Sonu Nigam and penned by the renowned lyricist Gulzar. The music is composed by A. R. Rahman.

Here are the full lyrics of the song with English translation:

Original Lyrics: मोहब्बत तुझे अलविदा ओ मेरे दिल के साये मोहब्बत तुझे अलविदा ओ मेरे दिल के साये

English Translation: Oh, my love, goodbye to you Oh, my shadow, my heart Oh, my love, goodbye to you Oh, my shadow, my heart

Original Lyrics: तुम जाने ना, ये कैसी जुदाई हमें तो जीना भी तुम्हारे बिना तुम जाने ना, ये कैसी जुदाई हमें तो जीना भी तुम्हारे बिना

English Translation: You don't know, what kind of separation is this We can't even live without you You don't know, what kind of separation is this We can't even live without you

Original Lyrics: मैं तो खोया हुआ, तू है मेरे पास फिर भी मुझे है, ये दर्द कि तुम दूर मैं तो खोया हुआ, तू है मेरे पास फिर भी मुझे है, ये दर्द कि तुम दूर

English Translation: I am lost, but you are near me Still, I feel the pain of your distance I am lost, but you are near me Still, I feel the pain of your distance

Original Lyrics: तुम जाने ना, ये कैसी जुदाई हमें तो जीना भी तुम्हारे बिना तुम जाने ना, ये कैसी जुदाई हमें तो जीना भी तुम्हारे बिना

English Translation: You don't know, what kind of separation is this We can't even live without you You don't know, what kind of separation is this We can't even live without you

Original Lyrics: मोहब्बत तुझे अलविदा ओ मेरे दिल के साये मोहब्बत तुझे अलविदा ओ मेरे दिल के साये

English Translation: Oh, my love, goodbye to you Oh, my shadow, my heart Oh, my love, goodbye to you Oh, my shadow, my heart

The song "Mohabbat Tujhe Alvida" is a poignant expression of love and longing. The lyrics convey the pain of separation and the yearning for the loved one. The song is a beautiful rendition of the emotions that come with love and loss.

I hope you enjoyed the English translation of the song "Mohabbat Tujhe Alvida".

You're looking for the English translation of the song "Mohabbat Tujhe Alvida"!

Here's the full lyrics translation:

Mohabbat Tujhe Alvida (English Translation)

From the album: Fitoor (2016)

Lyrics:

  1. मोहब्बत तुझे अलविदा (Mohabbat Tujhe Alvida) English Translation: Oh Love, I bid you farewell

  2. कल रात की घटनाएं (Kal Raat Ki Ghatnayein) English Translation: The events of last night

  3. तुम्हारी यादें (Tumhari Yaadein) English Translation: Your memories

  4. आज़ाद हैं हम (Azaad Hain Hum) English Translation: We are free

  5. फिर भी कुछ बाँध रखा है (Phir Bhi Kuch Baandh Rakha Hai) English Translation: Yet, something still binds us

  6. इन राहों में (In Rahon Mein) English Translation: On these paths

  7. इन राहों के दर मोड़ पर (In Rahon Ke Dar Mod Par) English Translation: At the door of these paths, at the bend

  8. किसी के लिए इंतिज़ार (Kisi Ke Liye Intezaar) English Translation: Waiting for someone

  9. तन्हाइयां लेके (Tanhaaiyan Lekar) English Translation: Taking loneliness with me

  10. तुम्हारी सोहबत में (Tumhari Sohbat Mein) English Translation: In your company

  11. अपने आप को भूला दूं (Apne Aap Ko Bhula Dun) English Translation: I lose myself

  12. तुम्हारे बिना ये ज़िन्दगी (Tumhare Bin Ye Zindagi) English Translation: This life without you

  13. अधूरी सी लगती है (Adhuri Si Lagti Hai) English Translation: Seems incomplete

  14. तुम्हारी याद में (Tumhari Yaad Mein) English Translation: In your memory mohabbat tujhe alvida song lyrics english translation full

  15. जगमगाते हैं (Jagmagate Hain) English Translation: Stars shine

  16. तेरे जाने के बाद (Tere Jaane Ke Baad) English Translation: After you left

Context: The song "Mohabbat Tujhe Alvida" is a soulful rendition by Arijit Singh and Shreya Ghoshal, from the Bollywood movie Fitoor (2016). The lyrics are written by Siddiqui and the music is composed by Pritam.

The song is a lamentation of a broken love, where the singer bids farewell to his beloved, reminiscing about the memories they shared. The melancholic tune and heart-wrenching lyrics evoke a sense of longing and loss.

Would you like to know more about the movie Fitoor or its soundtrack?


Full English Translation

Title: Mohabbat Tujhe Alvida (Love, Goodbye to You)

Stanza 1 Roothay kyun hain aaj tum, Kuch to baat hai kahin (Why are you upset today? There must be something somewhere,) Rehmat teri aankhon ki, Mujhpe baarish hai kahin (The mercy in your eyes feels like rainfall upon me somewhere.)

Kyun ajeeb si lagti hai, Aaj yeh duniya saari (Why does this entire world seem so strange today?) Jhoothi hai har ik baat, Saari tasveerein jhoothee hain, Saari yeh duniya... (Every word is a lie, all these pictures are false, this whole world...)

Chorus Mohabbat tujhe alvida, Alvida, Alvida (My love, goodbye to you. Goodbye, goodbye.) Kaise jeeun bin tere, Main to jeena bhi bhool gaya (How do I live without you? I have even forgotten how to live.)

Mohabbat tujhe alvida, Alvida, Alvida (My love, goodbye to you. Goodbye, goodbye.) Main dhoondunga tujhe phir bhi, Main paas tumhein rakhunga (Even then, I will search for you; I will keep you close [in my heart].)

Stanza 2 Dekha jo tujhe pehle hi, Jaan liya sab pehle hi (As soon as I saw you, I understood everything instantly.) Dil maange yeh dua, Tujhe paane ki pehle hi (My heart prayed this prayer, to attain you, before anything else.)

Par ab yeh rishta saara, Beparwah ho chuka hai (But now this entire relationship has become careless/indifferent.) Taar jo baandhe the humne, Woh bhi toot chuke hain... (The strings/threads that we tied have now broken...)

Chorus (Repeats) Mohabbat tujhe alvida, Alvida, Alvida (My love, goodbye to you. Goodbye, goodbye.)

Bridge Ab toh aadat si hai mujhko, Tere bin jeene ki bhi (Now it has become a habit for me, even living without you.) Par yeh Aadat ab dushwar ho gayi hai (But this habit has now become difficult.) Main kaise samjhaun apne aap ko... (How do I explain to myself...)

Chorus (Repeats) Mohabbat tujhe alvida, Alvida, Alvida


3. English Translation (Line-by-Line, with poetic flow)

Title: Mohabbat Tujhe Alvida = Love, Farewell to You

Verse 1 Mohabbat tujhe alvida, tujhe alvida
Love, I bid you farewell, farewell to you.

Tere bina bhi humein rehna hai ab yahan
Even without you, I now have to live here.

Mohabbat tujhe alvida...
Love, farewell to you...

Verse 2 Tu ja, tu ja re pagli, kahin aur dil laga
Go, you crazy one, go and give your heart elsewhere.

Tune yeh kya kiya, humein deewana bana ke
What have you done — making me insane?

Humein tanha chhod ke, kahaan tu chali
Leaving me alone, where have you gone?

Wafaon ke badle mein naamo-nishaan mila
In return for loyalties, I got only a trace (of you).

Tune yeh kya kiya...
What have you done...

Chorus Mohabbat tujhe alvida... (as above)

Bridge Ye dard-e-dil tujhe kya kehte hain
This pain of the heart — what shall I call it for you?

Hum tujhse pyaar karte hain
I do love you.

Par ab is pyaar ki, koi keemat nahi
But now this love has no value.

Ye baatein sachchi hain, ye kasmein jhoothi hain
These words are true, these vows are false.

Jo tune humse ki, jo tune humse ki
The vows that you made to me.

Hoti hai kya wafa, humein kyun hua gila
What is loyalty anyway — why do I feel this complaint?

Tune yeh kya kiya, humein deewana bana ke...
What have you done, making me mad...


Lyrical Breakdown & English Translation

The lyrics, penned by Sayeed Quadri, are brutally honest. They reject the typical "we will meet again" optimism. Instead, they focus on the physical act of removing love from one’s system.

Here is the full Hindi text followed by the English translation. Song: Mohabbat Tujhe Alvida Movie: Fanaa (2006) Sung

Conclusion: The Last Goodbye

The search for "mohabbat tujhe alvida song lyrics english translation full" is not just about finding words on a screen. It is about sharing a universal human experience—the moment you close the door on a painful love.

To say "Mohabbat tujhe alvida" is to declare that you are choosing yourself over a love that destroyed you. Whether you are learning Hindi, writing a sad status, or just crying in your car, we hope this full translation helps you feel every note of the pain and the liberation.

Final English version of the chorus:

Farewell to you, O Love... Farewell to you, O Love... I have received the consequence of your coldness. In your world, I have been annihilated. This is the answer to your affection I have found: That you have chosen another. My heart still looks for excuses... To look at you, like a madman, one last time... Are you my faith, or merely a vision? Are you a mirror, or just the fog? Farewell to you, O Love...


Did we miss a verse you were looking for? Please let us know in the comments below (if applicable). For more Bollywood lyric translations, check out our guides on other heartbreak anthems.

You can find the full lyrics and English translation for the soul-stirring "Mohabbat Tujhe Alvida" title track below, featuring emotional verses about heartbreak and final goodbyes. Mohabbat Tujhe Alvida - Lyrics & Translation

Opening: The song begins with the realization that love, once a source of life, has now become a burden that must be cast aside: "I told my heart not to seek this friendship (love) / For this is an ocean that offers only thirst (unfulfillment)."

Chorus: The chorus is the emotional core of the song, where the protagonist officially bids farewell to their love: "Love, I bid you farewell, a final goodbye. / Love, I bid you farewell. / Why did our paths diverge? Why? / Love, I bid you farewell..."

Bridge: These lines highlight the cost of making the wrong choices in love and the emptiness that follows: "This night of separation is incredibly bitter. / Where has that beautiful meeting vanished? / Even the stars are weeping—look at this sight. / Look at how the house of dreams has crumbled."

Climax: The song concludes with the heavy weight of memories that can neither be forgotten nor lived with: "Loyalty has become a punishment for me. / My prayers have turned into my final judgment. / You received everything you ever desired, / But weeping was the only thing written in my destiny."

The Bittersweet Goodbye

As I stood at the train station, clutching my ticket and trying to hold back tears, I couldn't help but think of the lyrics that had been echoing in my mind all day:

"Mohabbat tujhe alvida, meri jaan teri jaan Tere bina zikr hai, tere bina fikr hai"

("My love, goodbye, my life is yours Without you, there's no thought, no worry")

Rohan and I had been together for three years, and now, due to circumstances beyond our control, I had to leave for another city for my studies. The thought of being apart from him was unbearable.

As I waited for my train, I remembered the day we met. It was a sunny afternoon, and I had accidentally bumped into him at a street food stall. Apologetic and flustered, I had smiled up at him, and he had smiled back, captivating me with his bright eyes.

From that moment on, we were inseparable. We explored the city together, shared our deepest secrets, and laughed until our sides ached. Our love grew with each passing day, and I thought that nothing could ever tear us apart.

But life had other plans.

As I boarded the train and found my seat, I felt a tap on my shoulder. It was Rohan, his eyes red from holding back tears. He handed me a small gift – a silver necklace with a tiny heart pendant.

"Mohabbat tujhe alvida, meri jaan teri jaan Tere bina zikr hai, tere bina fikr hai"

He whispered the lyrics, his voice trembling. I knew he was trying to tell me that no matter where I went, his love would stay with me.

The train started moving, and I gazed out the window as the station faded into the distance. Rohan was running alongside, his arms outstretched, his face a picture of sadness.

I took a deep breath and recited the lyrics to myself, letting the words sink in:

"Mohabbat tujhe alvida, meri jaan teri jaan Tere bina zikr hai, tere bina fikr hai Tere ishq mein jeene ki, tere ishq mein mrene ki Mohabbat tujhe alvida, meri jaan teri jaan"

("My love, goodbye, my life is yours Without you, there's no thought, no worry In your love, I live, in your love, I die My love, goodbye, my life is yours")

As the train picked up speed, I knew that I would carry Rohan's love with me, no matter where life took me. And I hoped that someday, we would be reunited, our love stronger than ever.

For now, I closed my eyes, the heart pendant clutched in my hand, and whispered a silent goodbye to the love of my life.

Here are the full lyrics in English translation:

"My love, goodbye, my life is yours Without you, there's no thought, no worry In your love, I live, in your love, I die My love, goodbye, my life is yours

Your memories haunt me, your love I adore In your eyes, my future I see Your love is my destiny, my guiding star My love, goodbye, my life is yours

Even in your absence, my heart beats for you In every breath, I feel your love anew Time may pass, but my love won't fade My love, goodbye, my life is yours

In your love, I've found my home Without you, I'm just a wandering soul My love, goodbye, my life is yours My love, goodbye, my life is yours"

Please note that there might be slight variations in different versions of the song. These lyrics are based on the popular version sung by Rahat Fateh Ali Khan.

Mohabbat Tujhe Alvida Song Lyrics English Translation Full my love. Goodbye

The song "Mohabbat Tujhe Alvida" has become a timeless classic in the world of Bollywood music. Composed by the renowned music director, Nadeem-Shravan, and sung by the iconic singer, Kumar Sanu, this melancholic love song has captured the hearts of millions. The song was originally featured in the 1993 film "Aashiqui 2," which starred Aditya Chopra and Shraddha Sharma.

The title of the song, "Mohabbat Tujhe Alvida," roughly translates to "Oh Love, I Bid You Farewell." The lyrics, penned by the celebrated poet and songwriter, Anwar Akhtar, are a poignant expression of a lover's longing and heartbreak.

In this article, we will provide you with the full English translation of the "Mohabbat Tujhe Alvida" song lyrics, allowing you to experience the emotional depth and beauty of this iconic song.

Mohabbat Tujhe Alvida Song Lyrics English Translation

(Verse 1) Mujhe yaad hai teri meri purani baatein I remember our old conversations Tere bina main kuch bhi nahi, tera hai mera saath Without you, I am nothing; you are my companion

(Chorus) Mohabbat tujhe alvida, nahi tere bina zikr Oh love, I bid you farewell, there's no mention of you without you Mohabbat tujhe alvida, jaana hai kahan Oh love, I bid you farewell, where do I go?

(Verse 2) Tere ishq ki inteha, tere ishq ki saza The extent of your love, the punishment of your love Mujhe hai yaad tera wafaon ka hai karz I remember your loyalty, it's a debt

(Chorus) Mohabbat tujhe alvida, nahi tere bina zikr Oh love, I bid you farewell, there's no mention of you without you Mohabbat tujhe alvida, jaana hai kahan Oh love, I bid you farewell, where do I go?

(Bridge) Tere aane ki aas, tere jaane ki darr The hope of your arrival, the fear of your departure Mujhe hai jeene ki, tere bina kuch bhi nahi I have to live, without you, there's nothing

(Verse 3) Tere bina main kuch bhi nahi, tera hai mera saath Without you, I am nothing; you are my companion Mujhe yaad hai teri meri purani baatein I remember our old conversations

(Chorus) Mohabbat tujhe alvida, nahi tere bina zikr Oh love, I bid you farewell, there's no mention of you without you Mohabbat tujhe alvida, jaana hai kahan Oh love, I bid you farewell, where do I go?

The Emotional Depth of Mohabbat Tujhe Alvida

The song "Mohabbat Tujhe Alvida" is a heart-wrenching expression of love, longing, and separation. The lyrics convey the pain and despair of a lover who is forced to bid farewell to their beloved. The song's emotional depth is a testament to the mastery of Anwar Akhtar's lyrics and Kumar Sanu's soulful rendition.

The song's theme revolves around the pain of separation and the yearning for a loved one. The lyrics beautifully capture the emotions of a heartbroken lover, who is struggling to come to terms with the loss of their beloved.

The Legacy of Mohabbat Tujhe Alvida

The song "Mohabbat Tujhe Alvida" has become an iconic classic in Indian cinema. The song's popularity has endured over the years, and it continues to be one of the most loved and romantic songs in Bollywood.

The song has been featured in various films, TV shows, and commercials, and has been covered by numerous artists. The song's melody and lyrics have been widely praised, and it is often considered one of the greatest love songs of all time.

Conclusion

In conclusion, "Mohabbat Tujhe Alvida" is a timeless classic that has captured the hearts of millions. The song's lyrics, penned by Anwar Akhtar, are a poignant expression of love, longing, and separation. The full English translation of the song lyrics provided in this article allows you to experience the emotional depth and beauty of this iconic song.

The song's legacy continues to endure, and it remains one of the most loved and romantic songs in Bollywood. If you're a fan of Kumar Sanu or Nadeem-Shravan's music, or if you're simply looking for a beautiful love song to dedicate to someone special, "Mohabbat Tujhe Alvida" is a must-listen.

Watch the Official Video of Mohabbat Tujhe Alvida

You can watch the official video of "Mohabbat Tujhe Alvida" on various streaming platforms, including YouTube and Gaana. The song features Aditya Chopra and Shraddha Sharma in the film "Aashiqui 2."

Download Mohabbat Tujhe Alvida Song Lyrics PDF

If you're looking for a downloadable PDF version of the song lyrics, you can find it on various websites, including music streaming platforms and lyrics websites.

In the end, "Mohabbat Tujhe Alvida" is a beautiful expression of love and heartbreak that continues to resonate with listeners around the world.

This song is a deeply emotional ballad popularized by the Pakistani drama Mohabbat Tujhe Alvida (starring Zahid Ahmed, Sonya Hussyn, and Mansha Pasha). It captures the essence of heartbreak, regret, and the painful irony of falling in love with the very person one must say goodbye to.

Verse 3 (The most poignant verse)

Hindi: Ye bujha bujha sa diya, roshni se na mila Zinda hoon main, magar zindagi se na mila Ab mujhe khud se hi mila le, ae mere khuda Toot ke kahin bikhar na jaaye main

English Translation: This extinguished lamp never met the light (of happiness) I am alive, but I never truly met Life Now, O my God, please reconcile me with myself Lest I break down and shatter into pieces everywhere

Chorus

Hindi: Mohabbat tujhe alvida Tujhe alvida, tujhe alvida Mohabbat tujhe alvida Tujhe alvida, tujhe alvida

English Translation: Goodbye to you, O my Love Goodbye to you, goodbye to you Goodbye to you, O my Love Goodbye to you, goodbye to you

The Origin: Where Does This Song Come From?

Before diving into the translation, it is crucial to identify the correct song. "Mohabbat Tujhe Alvida" is most famously associated with the 2007 Bollywood film "Life in a Metro" (though some confusion exists with other ghazals, the definitive version for this lyric search is by the band Pritam or the solo artist Shafqat Amanat Ali).

Correction/Clarification for SEO: While the exact phrase "Mohabbat Tujhe Alvida" appears in several poems, the most viral version is often attributed to the song "Tere Bina" or an unplugged cover that repeats this hook. However, the definitive, spine-chilling version that users search for is primarily sung by Shafqat Amanat Ali Khan, composed by Pritam Chakraborty, with lyrics by Sayeed Quadri. It is a quintessential breakup song representing the finality of a toxic relationship.

The Chorus (The Heart of the Song)

Mohabbat tujhe alvida, mohabbat tujhe alvida
Mohabbat mein humne kya paya, mohabbat tujhe alvida

Translation:

Goodbye, my love. Goodbye, my love.
What did I even gain from this love? Goodbye, my love.