physiology and pharmacology experiments
in virtual laboratories
almost like in the real world
- Perfect for online teaching and remote learning -
In the landscape of contemporary digital expression, titles often abandon conventional grammar for evocative, fragmented poetry. The phrase “Freex Mobi Negras Con Medias” functions as such an artifact—a juxtaposition of abstract freedom, coded identity, and material contrast. While lacking a single authoritative source, the words invite an interpretive framework around liberation, color symbolism, and the texture of everyday objects.
Note: I interpret "Freex Mobi Negras Con Medias" as a Spanish-language phrase likely referring to a subject that combines the terms "Freex Mobi" (which may be a brand, persona, or model name), "Negras" (meaning Black women or items described as black), and "Con Medias" (with stockings/socks). Below I provide a thorough, structured commentary exploring possible meanings, contexts, cultural considerations, creative angles, and suggestions for further handling or research.
The phrase’s most concrete image is “negras con medias” — “Black women (or black things) with stockings.” This pairing is charged with cultural and erotic history. In Western art, black figures have often been rendered in high contrast with white fabrics, from Manet’s Olympia to contemporary fashion photography. Stockings (medias) signify a liminal state: between clothed and unclothed, between modesty and seduction. By specifying “negras,” the phrase centers Blackness as the primary canvas—not as a background, but as an active, textured presence.
The Spanish syntax (“negras con medias” rather than “medias negras”) emphasizes the subject (negras) before the accessory. This grammatical choice suggests that the stockings do not define the women; rather, the women possess the stockings as tools of self-presentation. It flips the male-gaze trope: the viewer is forced to see Black women first, then their adornments.
“Mobi” evokes mobility, the Latin root mobilis (moveable), or the suffix for “mobile” (as in automobile or smartphone). In a phrase about people, it could imply a group in transit—migrants, digital nomads, or a subculture on the move. When combined with “Freex,” we picture a fleet of unmoored identities, disconnected from fixed geography or stable social roles.
running on all Windows platforms,
from Win 7 to Win 11, 32 bit as well as 64 bit versions
without any specific requirements (see Technical Specifications)
including platform-independent Online Versions
for experiments via the Virtual Physiology server
existing so far for SimHeart and SimVessel
with beta-versions of SimMuscle and SimNeuron
SimHeart offers a virtual laboratory for recordings of heart contractions in the Langendorff set-up in response on the most relevant transmitters and drugs, including a drug laboratory for the adjustment of the appropriate solutions.
SimVessel offers a virtual laboratory for the examination of smooth muscle contractions of vessels and the intestine.
The experiments can be done with muscle stripes, placed in an organ bath to which physiologically relevant signal substances and widely used drugs can be added. Preparing the appropriate dilutions can be trained, as in SimHeart, in a drug laboratory.
The virtual “SimMuscle” laboratory contains two nerve-muscle preparations and all the apparatus that you will need for experimentation in a simplified but quite realistic form.
When entering the lab you first need to switch on all the devices (POWER buttons). Then drag one of two already prepared nerve-muscle preparations from the Petri-dish to hang it in the suspension apparatus. This includes a mechano-electrical converter transforming changes of either the muscle force or muscle length, selectable by a toggle switch, into an electric potential. You can pre-stretch the muscle hanging one or more weights in the loop at which the muscle is fixed.
Muscle contractions are induced by current pulses delivered from a stimulation apparatus to the electrodes on which the nerve is placed. Stimuli as well as muscle contractions are displayed on a dual beam storage oscilloscope, appropriately displayed with accordingly adjusted voltage amplification and time base (via the rotary switches) and zero lines. Single or double pulses as well as trains of stimuli of selectable amplitude and intervals can be applied.
The example shows muscle contractions, here changes of the muscle length, in response to different trains of voltage pulses inducing isolated twitches, incomplete and complete tetanic contractions depending on the intervals in which the pulses are applied.
In the landscape of contemporary digital expression, titles often abandon conventional grammar for evocative, fragmented poetry. The phrase “Freex Mobi Negras Con Medias” functions as such an artifact—a juxtaposition of abstract freedom, coded identity, and material contrast. While lacking a single authoritative source, the words invite an interpretive framework around liberation, color symbolism, and the texture of everyday objects.
Note: I interpret "Freex Mobi Negras Con Medias" as a Spanish-language phrase likely referring to a subject that combines the terms "Freex Mobi" (which may be a brand, persona, or model name), "Negras" (meaning Black women or items described as black), and "Con Medias" (with stockings/socks). Below I provide a thorough, structured commentary exploring possible meanings, contexts, cultural considerations, creative angles, and suggestions for further handling or research.
The phrase’s most concrete image is “negras con medias” — “Black women (or black things) with stockings.” This pairing is charged with cultural and erotic history. In Western art, black figures have often been rendered in high contrast with white fabrics, from Manet’s Olympia to contemporary fashion photography. Stockings (medias) signify a liminal state: between clothed and unclothed, between modesty and seduction. By specifying “negras,” the phrase centers Blackness as the primary canvas—not as a background, but as an active, textured presence.
The Spanish syntax (“negras con medias” rather than “medias negras”) emphasizes the subject (negras) before the accessory. This grammatical choice suggests that the stockings do not define the women; rather, the women possess the stockings as tools of self-presentation. It flips the male-gaze trope: the viewer is forced to see Black women first, then their adornments.
“Mobi” evokes mobility, the Latin root mobilis (moveable), or the suffix for “mobile” (as in automobile or smartphone). In a phrase about people, it could imply a group in transit—migrants, digital nomads, or a subculture on the move. When combined with “Freex,” we picture a fleet of unmoored identities, disconnected from fixed geography or stable social roles.
SimNeuron offers virtual laboratories for voltage- and current-clamp experiments in an easy to overlook lab design
In fully licensed versions there is the possibility to select to which specific features of the program the students shall have access. This can be done in so-called pre-settings window which you can open from the labs via the SETTINGS button in the switch bank. In demo versions the pre-settings are fixed with most functions enabled. Fashion Statement: Stockings come in a variety of