Kush nuk e njeh historinë e princeshës së magjepsur, që bie në gjumë të thellë pasi shpon gishtin në një tjerrëse? "Bukuroshja e Fjetur" (originali: Sleeping Beauty) është një nga filmat vizatimorë më ikonë të animacionit botëror, i prodhuar nga Walt Disney në vitin 1959. Por për brezat shqiptarë, kjo përrallë mori jetë të re falë dublimit në gjuhën shqipe.
Në këtë artikull, do të zbuloni gjithçka rreth versionit të dubluar shqiptar të "Bukuroshja e Fjetur": nga historia e dubimit, te dallimet me origjinalin, aktorët e zërit dhe pse ky version mbetet i dashur edhe sot.
Në këtë skena, Malësoreja është e vetme në pyll, duke kërkuar "çudinë" e saj (dashurinë).
(Fjalët e këngës - I know you) Malësoreja (këndon): Unë të njoh, të kam parë kudo, Në këngë të zogjve, në ëndërrën time të gjetur, Unë të njoh, unë të njoh, Ngaqe ke qenë gjithmonë në mendjen time të vërtetë...
(Dialogu - Kur takon "Joe" / Princin) Malësoreja: Pa pritur, u ndodha këtu... në mes të këtij vendi të bukur. Malësoreja: Më lejoni të shpjegoj. Unë jam... po, unë jam një vajzë e thjeshtë fshatare.
(Princi i kërkon emrin)
Malësoreja: Emri im? Emri im është... Malësore. (Shqiptimi: Me-la-s-re, me zë të ëmbël dhe modest)
Një nga pyetjet më të shpeshta të prindërve shqiptarë është: "Kush i ka dhënë zë princeshës Aurora?" Fatkeqësisht, për shkak se shumë dubime të hershme nuk i dokumentonin aktorët, informacioni është i fragmentuar. Por falë kërkimeve në forume dhe intervistave me ish-punonjës të studios, kemi këto emra:
| Personazhi | Aktori/aktorja e zërit (dublimi klasik i viteve 2000) | |------------|------------------------------------------------------| | Princesha Aurora / Bukuroshja e Fjetur | Anila Basha (e njohur për zërin e saj të ëmbël dhe melodioz) | | Princi Phillip | Sokol Angjeli (aktori i shumë dublimeve të Disney në shqip) | | Maleficent (Zana e Keqe) | Rajmonda Bulku – e famshme për interpretimin e saj të frikshëm dhe teatral. | | Flora, Fauna, Merryweather (Zanat e Mira) | Mira Gjini, Shkëlqim Balla dhe Nikolla Llambro | | Mbreti Stefan | Luan Qerimi (aktor i njohur i Teatrit Kombëtar) | Bukuroshja e Fjetur Dubluar ne Shqip
Fakt argëtues: Në versionin më të ri të dubluar për Disney+ (2020), zëri i Maleficent-it u bë nga aktorja e re Elona Lala, por shumë shqiptarë preferojnë versionin e vjetër me Rajmonda Bulkun për shkak të "ashpërsisë së saj autentike".
"Bukuroshja e Fjetur dubluar ne shqip" është më shumë se një film vizatimor. Është një urë lidhëse mes magjisë së Disney dhe kulturës sonë. Falë punës së palodhur të aktorëve dhe përkthyesve shqiptarë, fëmijët tanë mund të ëndërrojnë në gjuhën e tyre amtare.
Pavarësisht nëse jeni prind që kërkoni një film të sigurt për fëmijët, apo një i rritur që dëshiron të rijetoj emocionet e fëmijërisë, ky version është një zgjedhje e shkëlqyer. Gjeni një pasdite të qetë, përgatisni kokoshka dhe zhytuni në përrallën e princeshës që fle njëqind vjet – por këtë herë, duke folur shqip.
Pyetje për lexuesit: Cili është personazhi juaj i preferuar në "Bukuroshja e Fjetur"? A e mbani mend zërin e Maleficent-it në shqip? Shkruani komentet tuaja më poshtë!
Keywords sekondare të përfshira në artikull: film vizatimor shqip, Disney ne shqip, Aurora dub shqip, princesha e fjetur historia, aktoret e zërit shqiptar, përalla per femije ne shqip.
The Albanian dub of Sleeping Beauty Bukuroshja e Fjetur ) is a rare example of a Disney animated classic where both the dialogue and the songs were fully translated and dubbed into Albanian. This unofficial dub features a cast of prominent Albanian actors and voice artists. charguigou Voice Cast (Albanian Dub)
The following actors provided the voices for the primary characters in the Albanian version: Princess Aurora / Briar Rose : Dubbed by Esmeralda Kame for dialogue and Alma Koleci for singing vocals. Prince Phillip : Dubbed by Erion Kame for dialogue and for singing vocals. Maleficent : Dubbed by the acclaimed actress Yllka Mujo : Dubbed by Elida Janushi : Dubbed by Alma Koleci Merryweather : Dubbed by Esmeralda Kame King Stefan : Dubbed by Ahmet Pasha King Hubert : Dubbed by Mërkur Bozgo Queen Leah : Dubbed by Medi Gurra Kaciqi : Dubbed by Sokol Angjeli International Dubbing Wiki Key Features Song Translation
: Unlike many other Albanian Disney dubs that only translate spoken lines, this production includes full Albanian renditions of the musical numbers. Dubbing Trivia : Interestingly, the voice actors for the leads, Esmeralda Kame Erion Kame , are a real-life married couple. Availability Bukuroshja e Fjetur Dubluar ne Shqip: Magjia e
: While unofficial, the dub has been distributed on DVDs and is often sought after on platforms like or specialized fan sites like Albanian Dubs Bukuroshja e fjetur - Albanian Dubs
"Bukuroshja e Fjetur" është një nga përrallat më të njohura dhe të dashura nga publikun në mbarë botën, dhe versioni i dubluar në shqip nuk bën përjashtim. Kjo përrallë klasike ka qenë një pjesë integrale e kulturës dhe letërsisë për fëmijë dhe të rritur për breza të tërë.
Në shqip, "Bukuroshja e Fjetur" është njohur me titullin "Bukuroshja e Fjetur" dhe është dubluar në disa versione për t'iu përshtatur më mirë audiencës shqiptare. Dublimi në shqip sjell ngjarjen dhe personazhet e kësaj historie të pavdekshme më pranë zemrave të fëmijëve dhe të rriturve në Shqipëri dhe Kosovë.
Historia rrotullohet rreth princesës së bukur, e cila nën një mallkim nga një magjistare e keqe, bie në gjumë të thellë pasi të mbush 15 vjeç dhe vetëm një dashuri e vërtetë mund ta zgjojë nga ky gjumë. Përralla është e mbushur me elemente magjike, aventura dhe dashuri, duke e bërë atë një histori të paharrueshme.
Kasti i dublimit në shqip ka bërë një punë të shkëlqyer në sjelljen e personazheve në jetë, duke i dhënë çdo fjale dhe veprimi një thellësi emocionale që arrin të prekë zemrat e dëgjuesve. Zërat e aktorëve dhe aktrisave që kanë dubluar personazhet kryesorë janë zgjedhur me kujdes për t'i përshtatur tonet dhe karakteristikat e tyre unikale.
Në përgjithësi, "Bukuroshja e Fjetur" e dubluar në shqip është një version i mrekullueshëm i kësaj përralle të përjetshme, duke e bërë atë të arritshme dhe të dashur nga një audiencë më e gjerë. Është një kujtesë se përrallat kanë fuqinë të na bashkojnë dhe të na transportojnë në botë të tjera, ku guximi, dashuria dhe miqësia mbizotërojnë.
Nëse nuk e keni parë ende, unë ju rekomandoj ta bëni, pasi është një përvojë që do t'ju pëlqejë dhe do t'ju lërë me një ndjenjë të ngrohtë në zemër. Për ata që e kanë parë më parë, është një rifreskim i mirë i një historie të dashur, ndërsa për fëmijët është një mënyrë fantastike për t'u njohur me këtë përrallë klasike.
The Albanian dubbing of Disney's classic Sleeping Beauty (Bukuroshja e Fjetur) is a notable project in the history of localized animation, distinguished by the fact that it is one of the few Disney films to have both its dialogue and songs fully translated and performed in Albanian. Overview of the Dubbing Disney ne shqip
The Albanian version is considered an unofficial dub, yet it features a cast of prominent Albanian actors and singers. In a unique casting choice, Esmeralda Kame (credited under her maiden name, Esmeralda Rudi) provided the speaking voice for both Princess Aurora and the fairy Merryweather. Interestingly, she eventually married Erion Kame, who provided the speaking voice for Prince Phillip. Albanian Voice Cast
The production involved a mix of seasoned actors for dialogue and professional singers for the musical sequences: Princess Aurora: Speaking Esmeralda Kame Vocals: Alma Koleci Prince Phillip: Speaking Erion Kame Vocals: Maleficent: Yllka Mujo The Three Fairies: Flora: Elida Janushi Fauna: Alma Koleci Merryweather: Esmeralda Kame King Hubert: Mërkur Bozgo King Stefan: Ahmet Pasha Queen Leah: Medi Gurra Kaciqi Narrator: Sokol Angjeli Musical Performances
Unlike many other Albanian dubs where songs remain in English, this version features full Albanian renditions of the film's iconic soundtrack: "Përgjithnjë" (Once Upon a Dream): Performed by Alma Koleci "Më thoni" (I Wonder): Performed by Alma Koleci "Gëzuar" (Skumps): Performed by Mërkur Bozgo Ahmet Pasha Sleeping Beauty / Albanian cast - CHARGUIGOU
It seems you are asking for an essay regarding “Bukuroshja e Fjetur” (The Sleeping Beauty) in the context of dubbing into the Albanian language (“Dubluar ne Shqip”).
Since you provided a title rather than a specific question, I have written a short analytical essay exploring the cultural and linguistic impact of dubbing this classic fairy tale into Albanian.
A e keni parë tashmë? Na tregoni në komente se cili personazh ju pëlqeu më shumë në shqip. A ju duket më e frikshme Maleficent apo më ëmbël Aurora kur flet shqip?
Share this post me një prind, një fëmijë, ose me atë mikun që thotë se “film vizatimor pa shqip s’bën”.
Dublimi shqip i “Bukuroshja e Fjetur” është i disponueshëm në disa platforma streaming (si Disney+ nëse e kanë shtuar shqipen) ose në kanale televizive për fëmijë në Kosovë dhe Shqipëri. Gjithashtu, kërkoni në DVD/Blu-ray me titra shqip ose në platformat lokale VOD.
Më në fund! Një nga përrallat më ikonike të të gjitha kohërave, “Bukuroshja e Fjetur” (Sleeping Beauty) e Disney-t, tashmë ka mbërritur në shqip të dubluar. Për të gjithë ata që u rritën duke ëndërruar me Princeshën Aurora, Zana Mirën dhe dragua e keq Maleficent, ky është një moment nostalgjie dhe një hap i madh për fëmijët shqiptarë që duan ta shijojnë filmin në gjuhën e tyre amtare.